Jums ir nepieciešams saprast, ko igauņi raksta par mums savās joku lapās, vai kas jauns Lietuvā? Jūs esat jaunās paaudzes cilvēks, kas dzivo Latijvā, bet diemžel neprot krievu valodu… un jums ir nepieciešams saprast, kas rakstīts kādā no krievu saitiem? NAv problēmu! Google translate šito atrisinās.
Uzreiz brīdināsu, ka nekas nav perfekts… bet nu pamatlietu viņš pilda.
Esmu savam pārlūkam uzlicis jaunu podziņu – Tūlkot latviski. Kā to izdarīt? Vienkārši!
Variants A: Dodamies uz Google Translate Tools un izvēlamies savu iemīļōtāko valodu un linku “ievelkam” pie sevis brouzera izvēlnē.
Variants B: Izveidojam jaunu saiti (bookmark, Link vai taml) un kā adresi norādam šadu tekstu:
javascript:var%20t=((window.getSelection&&window.getSelection())||(document.getSelection&&document.getSelection())||(document.selection&&document.selection.createRan
ge&&document.selection.createRange().text));var%20e=(document.charset||document.characterSet);if(t!=”){location.href=’http://translate.google.com/translate_t?text=’+t+’&hl=en&langpair=auto|lv&tbb=1&ie=’+e;}else{location.href=’http://translate.google.com/translate?u=’+escape(location.href)+’&hl=en&langpair=auto|lv&tbb=1&ie=’+e;};
Ieejot jebkurā lapā un nospiežot uz šas saites savā pārlūkā jūsu lapa automātiski tiks iztulkota latviski.
Vienkārsi un ģeniāli… un galvenais PILNĪGI BEZ MAKSAS. Kā jau iepriekš minēju… ir arī kļūdsa tulkošanā BET dāvātam zirgam zobos jau neskatās!
Lai iedvesmotu jūs tad iesaku apskatīties Igauņu Delfi latviski, Lietuviešu Delfi latviski, vai ķīniešu grāmatu veikals latviski.
Piektdiena , 24. Aprīlis, 2009. plkst. 11:04
vispār jau, ir Tulkot. Tas tā.
Piektdiena , 24. Aprīlis, 2009. plkst. 11:30
Diemžēl kvalitatīvāks tulkojums ir uz angļu valodu, nekā latviešu valodu – man nedaudz apnika lasīt ka poliski palags latviski ir pakaiši
Piektdiena , 24. Aprīlis, 2009. plkst. 11:51
Cik es saprotu, tad tur var ieteikt arī savu tulkojumu (uzej uz teksta un izlec orģināls un tur ir lodziņš kur ieteikt tulkojumu)
Piektdiena , 24. Aprīlis, 2009. plkst. 13:51
Operā tas linka triks neiet cauri
Piektdiena , 24. Aprīlis, 2009. plkst. 17:23
man google toolbar jau ļoti sen stāv šī podziņa: http://korkijs.lv/translate.xml (ito vajag norādīt toolbarim kā pogas source, tulko google meklēšanas lodziņā ierakstīto, vai iezīmēto, vai arī aktīvo lapu no angļu uz latviešu – lietoju vēl nezināmu angļuvalodas vārdu patulkošanai pamatā, ērti)
bet tas tā, reālais spēks ir tulkotajā meklēšanā, vismaz man krievu un korejiešu valodās mēdz atrasties meklētas lietas, kuru angļu mēlē vienkārši nav: http://translate.google.com/translate_s
Piektdiena , 24. Aprīlis, 2009. plkst. 21:28
Atļāvos “iegrāmatzīmot” šo lapu. Un tikai tāpēc, lai pēc brīvdienu pavadīšanas laukos, neaizmirstu vēlāk uztaisīt ko līdzīgu Operai. Paldies par ideju
Trešdiena , 20. Maijs, 2009. plkst. 09:13
Google translate nav vienīgais tulkotājs, kuru lietoju, jo tulkošanas rezultāts atšķirās no viena tulkotāja pie cita tulkotāju. Es jau neatceros, kuru vārdu salikumu tulkoju, bet tulkojumi piemēram atšķirās gan http://www.langf.com, gan http://translate.google.com , gan http://translate.ru . Tātad joprojam ir problēma ar normālu online tulkošanas rīku.
Piektdiena , 28. Augusts, 2009. plkst. 09:46
Paldies par sarunu par bezmaksas tulkošanas rīkiem. Man ļoti patika ka izskatās šīs bezmaksas online tulkotājs
Sestdiena , 5. Decembris, 2009. plkst. 12:45
You’r biuty all the thime! And You will be!!!